(SeaPRwire) – Als Kind, das in einem spanischsprachigen Einwandererhaushalt aufwuchs, standen mir nur begrenzte Ressourcen zur Verfügung, um Englisch zu lernen. Meine Eltern kamen in den 1980er Jahren aus dem vom Krieg zerrütteten Nicaragua aus der Not heraus in dieses Land. Mein Vater arbeitete im Baugewerbe und schnappte nur genug englische Wörter auf, um zurechtzukommen. Da meine Mutter eine ehemalige Lehrerin war, gab sie ihr Bestes, um mir das Lesen und Schreiben auf Spanisch beizubringen. Und während mein älterer Bruder mehr von der Sprache aufnahm, indem er mit den Nachbarskindern spielte, reichte das nicht ganz aus, um mich vollständig zu unterrichten. Glücklicherweise hatten wir einen Fernseher mit vielen englischsprachigen Programmen, darunter unseren lokalen PBS-Sender.
Dadurch sah ich englischsprachige Kindersendungen wie Sesame Street, Mr. Roger’s Neighborhood und Reading Rainbow. Diese wunderbaren Programme halfen, die Samen von Respekt, Freundlichkeit, Lernfreude und der englischen Sprache in meinem Kopf zu säen. Aber es waren auch zweisprachige Programme wie Saludos (mit Puppen neben Menschen, ähnlich wie Sesame Street) und ¿Qué Pasa, USA? (eine Sitcom über eine kubanisch-amerikanische Einwandererfamilie in Miami), die mir nicht nur Englisch beibrachten, sondern auch eine gewisse Darstellung von Haushalten wie meinem boten. Als ich in den Kindergarten kam, war ich bereits vollständig zweisprachig. Und dank dieser Sendungen fühlte ich mich in meiner zweisprachigen, bikulturellen Existenz weniger allein.
Meine Geschichte ist nicht so selten. Es gibt unzählige Einwandererfamilien, die dank der Programme auf ihren lokalen PBS-Sendern Englisch gelernt haben. Ana Regalado, eine beliebte mexikanische Food-Content-Creatorin, die unter dem Namen bekannt ist, kam im Alter von sechs Jahren in die USA und sagt, sie und ihre Schwester hätten den ganzen Tag PBS geschaut, besonders wenn es zu heiß war, um draußen zu spielen.
„Programme wie Sesame Street, Reading Rainbow und Villa Allegre lehrten uns grundlegende Mathematik und englische Wörter“, sagt Regalado. „Wir haben es zuerst nicht verstanden, aber ich glaube, es war eine große Hilfe.“
Raquel Salazar, Autorin von The Neighbors We Seek, sagt, sie habe auch schnell Englisch gelernt, teilweise dank der PBS-Programme.
„Das Tempo, der Rahmen und die Struktur von Sesame Street, plus die liebenswerten Charaktere, machten es mir als Kind sehr leicht, mich dem Erlernen einer zweiten Sprache zu widmen“, sagt Salazar.
Und Paulette Erato, Gründerin von Latina Creatives, sagt, sie könne sich an keine Zeit erinnern, in der PBS für sie und ihren Bruder nicht im Fernsehen lief. So sehr, dass, als ihre Mutter (die wenig Englisch sprach) zur Kindergärtnerin ging, um zu sehen, ob Paulette gut zurechtkam, „die Lehrerin lachte und sagte, ich spräche ausgezeichnet Englisch und verstünde alles perfekt!“
Bildungsprogramme, einschließlich zweisprachiger Programme, existieren weiterhin auf PBS-Sendern im ganzen Land. Junge Einwandererkinder werden weiterhin beim Englischlernen durch Sendungen wie Alma’s Way und Rosie’s Rules unterstützt. Gleichzeitig lernen junge englischsprachige Kinder Spanisch und begrüßen Multikulturalismus. Es sind dieselben Sendungen, die ich mit meinem eigenen bikulturellen Sohn teile. Traurigerweise scheinen die Führer unseres Landes völlig desinteressiert daran zu sein, weitere Generationen empathischer Kinder großzuziehen, geschweige denn dabei zu helfen, dass sich Einwandererkinder und -familien in ihrer neuen Heimat sicher und willkommen fühlen.
In den letzten Monaten unterzeichnete der Präsident ein Gesetz. Darin behauptete er, die staatliche Finanzierung von Nachrichtenmedien sei heute „veraltet“ und „unnötig“. Als direkte Folge verlor die Corporation for Public Broadcasting ihre größte Finanzierungsquelle.
Obwohl PBS selbst nicht so bald schließen wird, haben sie nun ihre größte Finanzierungsquelle verloren. Dieser Verlust wirkt sich direkter auf die lokalen Sender aus, an die sich die Zuschauer wenden. PBS erreicht nicht nur mehr als die Hälfte aller US-amerikanischen Haushaltfernseher, sondern ihre Sender stellen auch lokale Nachrichten, Notfallinformationen und Bildungsprogramme für Gemeinden bereit.
Dies sind Haushalte wie der, in dem ich aufgewachsen bin. Sender wie Disney und Nickelodeon waren eine seltene Freude, als ich älter wurde, aber PBS war immer da, immer verfügbar, kostenlos für alle. Die PBS-Programme auf meinem lokalen Sender brachten mir die Bildungssendungen, die ich brauchte und liebte. Und es besteht kein Zweifel, dass die Nachwirkungen der Schließung lokaler PBS-Sender in einkommensschwachen Einwanderergemeinschaften noch lange spürbar sein werden. Dies gilt insbesondere für die jungen Latine-Kinder und Familien, die sich bemühen, die Landessprache und Bräuche eines Landes zu lernen, das sie bereits unfreundlich behandelt.
Glücklicherweise gibt es einige positive Nachrichten. Philanthropische Organisationen wie die Knight Foundation und andere schließen sich zu diesem Zweck zusammen.
„Während PBS als nationale Institution nicht verschwinden wird, sind wir zutiefst besorgt über den lokalen Zugang, insbesondere in ländlichen Gemeinden, wo ein lokaler Sender möglicherweise die einzige Quelle für vertrauenswürdige Nachrichten, Notfallinformationen und Bildungsprogramme ist“, sagt Maribel Pérez Wadsworth, President & CEO der Knight Foundation. „Dieser Zugang ist jetzt bedroht, da viele Sender vor einer möglichen Schließung oder schweren Kürzungen stehen.“
Pérez Wadsworth sagt, die Knight Foundation hoffe, dass der Brückenfonds dazu beitragen wird, das System zu stabilisieren und die Kontinuität des Dienstes zu gewährleisten. Sie sagt auch, dass die Stiftung weiterhin nach zusätzlichen Geldgebern sucht, die erkennen, was auf dem Spiel steht.
Es ist durchaus möglich, dass ich Englisch gelernt hätte, sobald ich endlich zur Schule kam, aber ich hatte das Glück, PBS-Programme zur Verfügung zu haben, die meine Bildung ankurbelten. Die Puppen von Saludos und Sesame Street boten Lektionen im Lesen, Schreiben und Zählen auf Englisch. Die Charaktere Luis und Maria gaben mir einen Einblick, wie zwei glückliche, florierende Latinos in einer Nachbarschaft aussahen, in der Freundlichkeit immer reichlich vorhanden war. Und das war zu einer Zeit, als Kinder, die so aussahen wie ich, sich keine Sorgen machen mussten, dass ICE-Agenten kamen, um sie oder ihre Familien mitzunehmen; eine Realität, mit der sich junge Latine-Kinder heute täglich auseinandersetzen müssen.
So viele von uns sind PBS immer noch so dankbar, dass es uns einen Ort zum Lernen und zur Akzeptanz gegeben hat. Diesen einen Zugang zu Bildung und Trost für Einwandererkinder und -familien weiterhin anzubieten, ist das Mindeste, was wir tun können.
Der Artikel wird von einem Drittanbieter bereitgestellt. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) gibt diesbezüglich keine Zusicherungen oder Darstellungen ab.
Branchen: Top-Story, Tagesnachrichten
SeaPRwire liefert Echtzeit-Pressemitteilungsverteilung für Unternehmen und Institutionen und erreicht mehr als 6.500 Medienshops, 86.000 Redakteure und Journalisten sowie 3,5 Millionen professionelle Desktops in 90 Ländern. SeaPRwire unterstützt die Verteilung von Pressemitteilungen in Englisch, Koreanisch, Japanisch, Arabisch, Vereinfachtem Chinesisch, Traditionellem Chinesisch, Vietnamesisch, Thailändisch, Indonesisch, Malaiisch, Deutsch, Russisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und anderen Sprachen.